Проверьте ваш почтовый ящик! Check your mailbox!
Cегодня

23 июня: обретение мощей святителя Василия, епископа Рязанского (1609); Собор Рязанских святых. ...

Содержание
Главная Nota Bene! Задать вопрос священнику Словарь Православия Фотогалерея История Церкви Сестринское служение Иконы Богородицы Память угодников Божиих
Дарога да святыняў Ютубканал
Архив Dei Verbo Контакты
Рекомендуем


Издан новый перевод Священного Писания Нового Завета на современный белорусский язык


Перевод Библии на белорусский язык
 
По благословению Митрополита Минского и Заславского Павла, Патриаршего Экзарха всея Беларуси, в Белорусской Православной Церкви издан новый перевод Священного Писания Нового Завета на современный белорусский язык.
 
«Новы Запавет Госпада нашага Іісуса Хрыста» — плод соборной переводческой деятельности членов Библейской комиссии Белорусской Православной Церкви, начавших этот труд 25 лет назад по благословению Митрополита Минского и Слуцкого Филарета (Вахромеева) — ныне Почётного Патриаршего Экзарха всея Беларуси. Над переводом работали: протоиерей Сергий Гордун, кандидат богословия; протоиерей Александр Почепко, бакалавр богословия; Иван Чарота, доктор филологических наук; Владимир Василевич, кандидат филологических наук, Алесь Король, кандидат богословия; Татьяна Матрунчик, исполнительный секретарь.
 
Перевод сделан с древнегреческого текста, традиционно употребляемого в Православной Церкви. В процессе работы Библейская комиссия внимательно анализировала и учитывала прежние попытки перевода Священного Писания на белорусский язык (труды Л. Дзекуця-Малея, В. Гадлевского, Я. Станкевича, П. Татариновича, В. Чернявского, М. Мицкевича, В. Сёмухи, А. Клышки). Использовались также различные переводы Библии на русский, украинский, польский, английский и другие языки.
 
Издание «Новага Запавета» осуществлено под общим руководством Издательского совета Белорусской Православной Церкви при участии Библейского общества в Республике Беларусь и ООО «Медиал». Книга напечатана тиражом 6 тысяч экземпляров в хорошем полиграфическом оформлении. Из них 500 экземпляров — подарочные, в кожаном переплёте с золотым обрезом. Текст напечатан в две краски, имеются графические заставки с традиционными для каждой из книг Нового Завета сюжетами. Макет книги подготовлен Братством Виленских мучеников. Над художественным оформлением трудился В. Сенченко, компьютерной версткой — А. Демченко. Отпечатан тираж в православной типографии «Orthdruk» (Белосток, Польша).
 
Издание текстов Священного Писания Нового Завета в новом переводе на современный белорусский язык, без сомнения, имеет общенациональное и историческое значение. Оно будет оказывать положительное влияние на духовно-нравственное состояние нашего общества, литературу, язык, культуру, послужит укреплению духовных основ общества и государства. Теперь у граждан Беларуси появилась возможность читать и изучать Священное Писание на родном языке в высокопрофессиональном переводе. Издание делает доступным это изучение для каждого желающего.


Читать другие новости >>
Поделиться с друзьями:
Подписка на журнал "Врата Небесные"